<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/'><id>tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post383049987154993372..comments</id><updated>2008-10-21T10:14:44.339-07:00</updated><title type='text'>Comments on Mecha Mecha Media: The Perils of Translation: Part 2</title><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/feeds/383049987154993372/comments/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html'/><author><name>John T</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07455663763001992041</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-4500953065247111647</id><published>2008-10-21T10:14:00.000-07:00</published><updated>2008-10-21T10:14:00.000-07:00</updated><title type='text'>I am in total agreement about the afterword. I spe...</title><content type='html'>I am in total agreement about the afterword. I spent a while scratching my head about the one for Tokyo Zombie before realizing it was a stream-of-consciousness rant and just going with it.&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;Looking forward to Part 3 :)&lt;BR/&gt;-Ryan Sands</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/4500953065247111647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/4500953065247111647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html?showComment=1224609240000#c4500953065247111647' title=''/><author><name>ryan</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11212185086058139671</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-383049987154993372' source='http://www.blogger.com/feeds/35020103/posts/default/383049987154993372' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-7848642488238320282</id><published>2008-10-20T17:52:00.000-07:00</published><updated>2008-10-20T17:52:00.000-07:00</updated><title type='text'>Thanks you guys. I can usually do five to ten page...</title><content type='html'>Thanks you guys. I can usually do five to ten pages of a novel in a day, but I spent almost three days doing six pages of afterwords.  Ughh...</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/7848642488238320282'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/7848642488238320282'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html?showComment=1224550320000#c7848642488238320282' title=''/><author><name>John T</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02764856762730171978</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='04513245795629940002'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-383049987154993372' source='http://www.blogger.com/feeds/35020103/posts/default/383049987154993372' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-3285698585596932704</id><published>2008-10-20T15:26:00.000-07:00</published><updated>2008-10-20T15:26:00.000-07:00</updated><title type='text'>very cool "inside baseball"</title><content type='html'>very cool "inside baseball"</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/3285698585596932704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/3285698585596932704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html?showComment=1224541560000#c3285698585596932704' title=''/><author><name>James D. Bausch</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06631041298740691195</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-383049987154993372' source='http://www.blogger.com/feeds/35020103/posts/default/383049987154993372' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-3050198405491393983</id><published>2008-10-20T08:36:00.000-07:00</published><updated>2008-10-20T08:36:00.000-07:00</updated><title type='text'>very interesting! i've noticed the same thing with...</title><content type='html'>very interesting! i've noticed the same thing with afterwords. they're usually 10 times as difficult grammatically as the stories they follow. &lt;BR/&gt;keep it coming!!</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/3050198405491393983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/35020103/383049987154993372/comments/default/3050198405491393983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html?showComment=1224516960000#c3050198405491393983' title=''/><author><name>ryan</name><uri>http://www.childismine.com/manga</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://mechamechamedia.blogspot.com/2008/10/perils-of-translation-part-2.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-35020103.post-383049987154993372' source='http://www.blogger.com/feeds/35020103/posts/default/383049987154993372' type='text/html'/></entry></feed>